موسسه آرمان

A   R   M   A   N

صفحه اصلی

موسسه تحقیقاتی آرمان با سالها تجربه تمامی خدمات تحقیقاتی را جز نگارش و مشاوره مقاله و پایان نامه گرد هم آورده است و از نظر ما چنین کاری سرقت اندیشه است.

تبلیغ ما عمل ماست و بر آن مفتخریم که رضایت کاربران را با خود همراه داریم.

کمترین زمان, بهترین مجله و مناسب ترین هزینه هدف ما در انتخاب مجله برای چاپ مقالات شماست.

ترجمه کتاب کودک

  آخرین کتب ترجمه شده   25 مهر 1396 - 23:53
93 100 516
ترجمه کتاب کودک

ترجمه کتاب کودک

بیشتر افراد تصور می کنند که ترجمه کتاب کودکان مخصوصاً کتابهایی که تصویر دارند، کار آسانی است در صورتیکه این طور نبوده. در حقیقت ترجمه کتاب کودک دارای حساسیت و دقت بسیار بالایی است و این حساسیت و دقت به دلیل آسیب پذیر بودن این اقشار ظریف است.به همین خاطر باید نگاه دیگری به ترجمه کتاب کودکان به ویژه کتاب های دارای تصویر داشت.

شخصی که وظیفه ترجمه کتاب کودک را بر عهده دارد باید علاوه بر دانستن زبان، دراای خلاقیت نیز باشد و با روحیات کودکان و نیازهای آنها نیز آشنا باشد و ترجمه را با توجه به گروه سنی کتاب و نیاز کودکان انجام دهد.

این امکان وجود دارد که فردی مترجم خوبی در زمینه ترجمه کتاب بزرگسالان باشد اما این دلیل بر تسلط و شناخت کافی آن شخص برای ترجمه کتاب کودک نمی باشد.

کتابهایی که برای کودکان ترجمه می گردد باید زمینه برای هیجان ، اکتشاف کودک و یادگیری کودک باشد. ادبیات کودک باید برای انتقال ادبیات گذشته به نسلهای بعدی و همچنین برای آشنایی کودکان با فرهنگهای مختلف و حتی یادگیری فرهنگ کشور خود انجام گیرد.

از ویژگی های کتاب کودکان می توان به داشتن تصاویر متناسب با کودک و خواندن آن با صدای بلند اشاره نمود.که در زیر بیشتر راجب آن توضیح می دهیم:

ویژگی اول: در کتاب کودکان تصاویر دارای اهمیت زیادی هستند شاید بتوان گفت که حتی اهمیت بیشتری نسبت به کلمات نیز دارند. زیرا این تصاویر به خودی خود برای کودکان حکم کلمات را دارد و برای آنها قابل خواندن است. به همبن دلیل مترجم کتاب کودک باید به این موضوع کامل واقف باشد.

ویژگی دوم: از دیگر ویژگی های کتاب کودک این است که بتوان آن را با صدای بلند و در جمع خواند. که این امر در کتاب بزرگسالان تنها در شرایطی مانند خواندن کتاب برای سالمند و یا بیمار و یا برای کسی که دوستش دارید امکان پذیر است.

یک ترجمه خوب برای كودكان باید دارای معیارهایی باشد که در زیر به آنها اشاره می کنیم.

  1. مترجم باید فضای ذهنی را منتقل کند   این امر باز به همان موضوعی اشاره دارد که در بالا بیان شده یعنی مترجم کتاب کودک باید کاملا با ادبیات و دوران کودکان کاملا آشنایی داشته باشد. بتوانند کتاب را با ذهنیت کودک تطابق دهد.
  2. نه نتها مترجم آثار کودکان بلکه مترجم آثار بزرگسالان نیز، باید دو اصل امانتداری و روانی ترجمه را رعایت کند اما در ترجمه کتاب های کودک اصل روان بودن ترجمه مهم تر است. زیرا کودکان به دلیل سن پایین نمی توانند به دنبال هدف خاصی در کتاب باشند. کودکان کم حوصله هیستند به همین دلیل باید ترجمه کتاب برای آنها سلیس و روان باشد تا بتوان آنها را از کامپیوتر و تلفن های همراه دور کرد. به همین خاطر می توان گفت که کار مترجم در انتخاب کتاب و ترجمه آن برای مخاطب کودکان دشوارتر از ترجمه کتاب برای بزرگسالان است.
  3. یک مترجم خوب مخصوصا مترجم کتاب کودک باید با ساختار زبان فارسی و زبان مبداء آشنا باشد، زیرا گاهاً در زبان انگلیسی لغات و اصطلاحاتی به کار برده می شود که ترجمه آن به زبان فارسی باعث سردرگم شدن مخاطب می شود. به همین خاطر  مترجم باید با دامنه گسترده لغات فارسی آشنا باشد و بتواند بازی های زبانی جدیدی را بیافزاید.
  4.  هر یک از مترجمان باید کتابی را برای ترجمه انتخاب نمایند که با فرهنگ و مسائل جامعه‌ی خودشان همخوانی داشته یاشد. به بیانی دیگر می توان گفته که انتخاب درست یک کتاب از ترجمه آن مهم‌تر است. پس از انتخاب عنوان مقاله، شناخت زبان مبدا نیز اهمیت بالایی دارد. زیرا مترجم باید اصطلاحات و واژگان را با توجه به گروه سنی که کتاب برای آنها ترجمه می‌شود، انتخاب نماید تا بتواند منظور را به بهترین شکل به مخاطب برساند. مترجم باید ویژگی های روحی و روانی کودکان را به درستی بشناسد تا بتواند متناسب با نیازهای این گروه سنی در دنیای امروز کتاب خوبی را با ترجمه مناسب ارائه دهد.

بزرگترین معضل  آثار ترجمه کتاب ها برای کودکان ترجمه لغت به لغت است. برخی از مترجمان هیچ خلاقیتی را در زمان ترجمه برخی از کلمات و یا جملات انجام نمی‌دهند. این نوع ترجمه آنقدر بد است که خواننده می‌توان آن را به راحتی تشخیص دهد. در حقیقت اینگونه ترجمه کردن مانند آن است که انگلیسی را با ساختار زبان فارسی بنویسیم

نظرات

طاهری

باسلام خدمت شما. بسیار تمایل دارم به عنوان مترجم کتاب کودک و نوجوان با شما همکاری داشته باشم

موسسه آرمان گفته: 19 خرداد 1397 - 12:30

باسلام خدمت شما.این باعث افتخار ماست.ممنون میشم درخواستتان را برای ما از طریق gmail موسسه ارسال نمایید تا بتوانیم در خدمتتان باشیم.با تشکر

باسلام خدمت شما.این باعث افتخار ماست.ممنون میشم درخواستتان را برای ما از طریق gmail موسسه ارسال نمایید تا بتوانیم در خدمتتان باشیم.با تشکر

طاهری گفته: 13 خرداد 1397 - 21:10

باسلام خدمت شما. بسیار تمایل دارم به عنوان مترجم کتاب کودک و نوجوان با شما همکاری داشته باشم

باسلام خدمت شما. بسیار تمایل دارم به عنوان مترجم کتاب کودک و نوجوان با شما همکاری داشته باشم

سارا

سلام خیلی علاقمندم در زمینه ترجمه کتاب کودک کار کنم ،میشه راهنمایی بفرمایید

موسسه آرمان گفته: 12 خرداد 1397 - 18:19

باسلام خدمت شما.ممنون از اینکه موسسه آرمان را انتخاب نمودید .لطفا درخواستتان را نسبت به موضوع مورد علاقه تان برای همکاران ما از طریق gmail:[email protected] ارسال نمایید تا اطللاعات دقیقتر را خدمتتان ارسال نمایند.با تشکر از شما

باسلام خدمت شما.ممنون از اینکه موسسه آرمان را انتخاب نمودید .لطفا درخواستتان را نسبت به موضوع مورد علاقه تان برای همکاران ما از طریق gmail:[email protected] ارسال نمایید تا اطللاعات دقیقتر را خدمتتان ارسال نمایند.با تشکر از شما

Azita

در زمینه کتاب کودک و نوجوان کارم رو میخوام شروع میکنم و‌همینطور لیست قیمتها

موسسه آرمان گفته: 12 خرداد 1397 - 18:18

باسلام خدمت شما.ممنون از اینکه موسسه آرمان را انتخاب نمودید .لطفا درخواستتان را نسبت به موضوع مورد علاقه تان برای همکاران ما از طریق gmail:[email protected] ارسال نمایید تا اطللاعات دقیقتر را خدمتتان ارسال نمایند.با تشکر از شما

باسلام خدمت شما.ممنون از اینکه موسسه آرمان را انتخاب نمودید .لطفا درخواستتان را نسبت به موضوع مورد علاقه تان برای همکاران ما از طریق gmail:[email protected] ارسال نمایید تا اطللاعات دقیقتر را خدمتتان ارسال نمایند.با تشکر از شما

سارا گفته: 10 خرداد 1397 - 19:17

سلام خیلی علاقمندم در زمینه ترجمه کتاب کودک کار کنم ،میشه راهنمایی بفرمایید

سلام خیلی علاقمندم در زمینه ترجمه کتاب کودک کار کنم ،میشه راهنمایی بفرمایید

آزیتا فتح الهی

با سلام و وقت بخیر برای ترجمه کتاب چطور میشه همکاری کرد باهاتون لطفا راهنمایی بفرمایید

موسسه آرمان گفته: 10 خرداد 1397 - 15:27

باسلام خدمت شما.ما در ابتدا کتابهای جدیدالنشر مرتبط با موضوع مورد نظرتان را خریداری می نماییم و هریک از آنها مورد تاییدتان باشد به چند تن از مترجمین مختص ترجمه کتاب ارسال می نماییم تا شما کار هریک را بپسندید تمامی مراحل ترجمه به آن فرد اختصاص داشته شود.ما همچنین می توانیم هزینه ترجمه را در چند بخش از شما دریافت نماییم.ما منتظر همکاری با شما هستیم.

باسلام خدمت شما.ما در ابتدا کتابهای جدیدالنشر مرتبط با موضوع مورد نظرتان را خریداری می نماییم و هریک از آنها مورد تاییدتان باشد به چند تن از مترجمین مختص ترجمه کتاب ارسال می نماییم تا شما کار هریک را بپسندید تمامی مراحل ترجمه به آن فرد اختصاص داشته شود.ما همچنین می توانیم هزینه ترجمه را در چند بخش از شما دریافت نماییم.ما منتظر همکاری با شما هستیم.

آزیتا فتح الهی گفته: 10 خرداد 1397 - 10:41

با سلام و وقت بخیر برای ترجمه کتاب چطور میشه همکاری کرد باهاتون لطفا راهنمایی بفرمایید

با سلام و وقت بخیر برای ترجمه کتاب چطور میشه همکاری کرد باهاتون لطفا راهنمایی بفرمایید