ویرایش مقاله علمی انگلیسی

انتشار 29 دی 1397
مطالعه 8 دقیقه

یکی از کارهای مهم بعد از نگارش مقاله، ویراستاری آن ار لحظ قواعد نگارشی و محتوایی می باشد.

ویرایش مقاله علمی انگلیسی

هر متن یا نوشته ای که به قصد انتشار در یک مجله علمی یا در قالب کتاب نوشته می شود، بیش از ارسال برای چاپ، بایستی از لحاظ مختلف مورد بررسی و ویرایش قرار گیرد تا بصورت یک متن عاری از اشتباه به دست خوانندگان برسد. منظور از ویرایش یک متن، یعنی تبدیل یک نوشته به حالتی که علاوه بر قابل درک بودن برای خواننده، دارای اصول نگارشی و گرامری درستی باشد. این موضوع در خصوص نوشته های علمی بخصوص مقالات از اهمیت زیادی برخوردار است. با توجه به اینکه امروزه بیشترین و در عین حال راحت ترین راه دستیابی به یافته های جدید علمی، مطالعه مقالات در آن زمینه می باشد، بنابراین بایستی مقالات منتشر شده حتما مورد ویرایش ساختاری و محتوایی قرار گیرند تا برای خواننده مفید واقع گردند. 
ویرایش در خصوص مقالات علمی که به زبان فارسی نوشته می شود، نسبت به مقالات انگلیسی زبان، راحت تر است. زیرا به دلیل آشنایی با ساختار نگارش زبان فارسی که زبان مادری ما می باشد، کار سختی نیست. اما در خصوص مقالات انگلیسی زبان که درصد بسیار بالایی از مقالات را در بر میگیرد، به دلیل نا آشنایی بسیاری از افرادی که به این زبان گویش نمی کنند، کار ویرایش نسبتا مشکل خواهد بود. بخصوص اینکه گستره لغات زبان انگلیسی بالا می باشد و یک کلمه می تواند معانی متعددی (بسته به اینکه در چه جنله ای با چه مفهومی استفاده شود) داشته باشد، بنابراین در انتخاب کلمات برای نگارش متن انگلیسی بایستی توجه بسیار زیادی داشته باشید. همچنین گرامر متفاوت زبان انگلیسی نسبت به زبان فارسی نیز یکی دیگر از مواردی می باشد که کار نگارش و ویرایش مقاله انگلیسی را برای دانشچویان ایرانی مشکل می کند. 
امروزه وجود افراد تحصیل کرده در رشته های زبان انگلیسی (مترجمی، ادبیات انگیسی و آموزش) با تخصص های مختلف کمک شایانی به افراد در نگارش و ویرایش مقالات نموده است. البته با توجه به لزوم یادگیری زبان انگلیسی، امروزه دانشجویان بسیاری در رشته های مختلف بصورت تجربی و یا شرکت در کلاس های آموزشی، پایه زبان انگلیسی خود را تقویت کرده و بدون نیاز به مترجم می توانند کار نگارش و ویرایش مقالات خود را انجام دهند.  اما این گروه تنها درصد پایینی را به خود اختصاص می دهند و همواره نیاز به مترجمین متخصص در کشور ما کماکان وجود دارد.

ویرایش هر نوع مقاله با زبان های مختلف و بخصوص ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ، علاوه بر اینکه با زبانی دیگر بیان می شوند ، به دلیل مطرح شدن از سوی  مراکز آموزش عالی و تخصصی شدن مباحث مطرح شده در آن باید توسط افرادی آموزش دیده که در عین حال به زبان انگلیسی و موضوع مقاله تسلط داشته باشند انجام گیرد تا بتوانند رضایت کامل خواننده را جلب کند.
در نگارش یک موضوع به زبانی دیگر ضمن اینکه باید تمامی قواعد نگارشی آن زبان در متن رعایت شود ، باید  نگارش به گونه ای باشد که منظور نویسنده در قالب زبان خارجی را بصورت واضح و روشن به خواننده انتقال دهد . قواعد نگارش در اکثر متون ترجمه شده به دلیل این که نویسنده تنها روی موضوع و مضمون متن تاکید می کند ، به فراموشی سپرده می شوند و باعث می شوند تا تمامی این متون دوباره ویرایش شوند.

تصویر

دلایل ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی :

یکی از دلایل اصلی نیاز یک مقاله علمی به ویرایش، اهمیت آن برای داوران مجلاتی است که مقاله برای انتشار به انها فرستاده می شود. بیشترین آمار ریجکت مقالات ایرانی ارسال شده به مجلات خارجی، ایرادات نگارشی و ترجمه نامناسب متن مقاله ها می باشد. داوران مجلات علمی بخصوص مجلات iSI بر روی این موضوع بسیار حساس می باشند و مقالاتی که محتوای آنها از لحاظ نگارشی دارای ایرادان چشمگیری باشد را رد می کنند. در نتیجه ویرایش یک مقاله انگلیسی از اهمیت زیادی برخوردار می باشد.
از دیگر دلایل اهمیت ویرایش مقالات علمی این است که برخی از مجلات و نشریات دارای اصول نگارشی تعریف شده ای برای خود هستند که لازم است مقاله بر اساس آن اصول نوشته شوند. مثلا یک مجله ای ممکن است محدودیت تعداد کلمه برای مقالات خود تعیین نماید و شما مجبور باشید مقاله 30 صفحه ای خود را در 15 صفحه خلاصه نمایید. این کار شاید برای خیلی از دانشجویان کار سختی باشد که چگونه یک مقاله علمی را خلاصه نماید که در عین حفظ کردن تمام جزئیات مقاله و نکات مهم ان، حجم مقاله کاهش یابد. یک ویراستار دارای مهارت خوبی در این امر می باشد و می تواند با حذف بخش های اضافی و کم اهمیت مقاله شما و بازنویسی مجدد آن، حجم مقاله را کاهش دهد. 
اما ویرایش یک مقاله می تواند به شکل های مختلفی انجام گیرد که کاملا متفاوت از یکدیگر می باشند. مثلا شما یک مقاله فارسی نوشته اید و سپس آن  را به زبان انگایسی ترجمه کرده اید. در این صورت نیاز هست تا یک ویراستاری که مسلط به زبان و ادبیات انگلیس می باشد، مقاله شما را از لحاظ گرامری و نوشتاری ویرایش کند. اما ممکن است شما مقاله ای نوشته باشید که به هر مجله ای ارسال می کنید، پس فرستاده می شود. در این حالت داوران ایراد اصلی را در محتوای مقاله شما اعلام می کنند. ضعف در محتوای علمی مقاله، نیاز به ویرایش محتوایی دارد. در این صورت ویراستار بایستی فردی باشد که علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی، در حوزه موضوعی مقاله نیز دارای تخصص کافی باشد تا بتواند محتوای مقاله را بگونه ای ویرایش نماید که محتوای آن قوی و پربار شود.

انواع ویرایش مقاله های انگلیسی :

اشاره به این نکته ضروری است که هر متن ترجمه شده، چه از زبان فارسی به انگلیسی و چه از انگلیسی به فارسی، بایستی بعد از ترجمه توسط ویراستار ترجمه شود تا اشکالاتی که ممکن است در حین ترجمه سهوا در متن ایجاد شده باشد را رفع نماید. ویرایش می تواند به شیوه های مختلفی  انجام گیرد:

  • ویرایشات فنی

منظور از ویرایش فنی، یکدست سازی متن و بررسی تمام نکات گرامری و نگارشی از جمله نوع و اندازه قلم متن، رفع اشتباهات املایی، طرز درست نگارش برخی کلمات مثل پیوسته نویسی یا جدانویسی حروف برخی از واژه ها، برقراری ارتباط معنایی درست بین جملات یک پاراگراف و همچنین و بین پاراگراف ها، مشخص کردن محدوده فصل ها و بخش ها ، بررسی و اصلاح قواعد نشانه گذاری ، جایگزینی کلمات غیر فارسی با لغات فارسی ، بررسی درست نوشتن اعداد ، فرمول ها ، تنوین ها ، مختصر نویسی ها و ارجاع دادن جملات به منابع و پاورقی ها ، بررسی شکل ها ، انواع جدول ها و نمودار ها و … در آن بصورت دقیق رعایت شود .

  • ویرایش زبانی و ساختاری 

  • ویرایش زبانی و ساختاری در پاره ای از اوقات به منظور همسان سازی متن انگلیسی یک مقاله انجام می شود که موارد زیر را در بر می گیرد :
  • ویرایش دستور زبانی و جمله بندی متن
  • استفاده از معادل های مناسب انگلیسی برای کلمات فارسی
  • روان کردن جمله بندی متون
  • تبدیل جملات بزرگ به جملاتی کوچکتر
  • رفع ابهام از عبارات نا مفهوم

تصویر

ویرایش علمی تخصصی و مفهومی :

بیشترین مشکلاتی که اغلب دانشجویان مقطع ارشد و یا محققین جوان با آن مواجه می شوند، ضعف در محتوای علمی مقاله خود هستند. ویراستاری که کار ویرایش علمی تخصصی یا مفهومی را انجام می دهند، بایستی آشنایی کافی با موضوع مقاله را داشته باشد تا بتواند نحوه نگارش جملات را تغییر دهد و یا برخی جملات جدید را جایگزین جملات مقاله کنید. البته این نوع ویرایش بیشتر توسط استاد راهنمای دانشجویان و یا فردی که تجربه بالایی در زمینه چاپ مقاله در آن زمینه موضوعی دارد، انجام میگیرد. با توجه به اینکه ان نوع ویرایش نیاز به تخصص بالایی دارد، بهتر است در انتخاب فردی که قرار است مقاله شما را ویرایش علمی نماید دقت لازم را داشته باشید.

هر مقاله انگلیسی زمانی که تحت سه مرحله ویرایش بالا قرار گیرد ، کاملا خوب و واضح نوشته می شود و به راحتی می توان آن را خواند ، هیچ گونه ایرادی نخواهد داشت و می تواند منظور نویسنده را به بهترین شکل به خواننده انتقال دهد. در ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ضمن تخصصی بودن این کار باید به این نکته نیز دقت کرد که تمامی مقالات دانشگاهی تخصصی هستند و زحمات زیادی برای تهیه آن ها صورت می گیرد و سپردن ترجمه این متون به مؤسسات غیر معتبر باعث به سرقت رفتن مطالب و ازبین رفتن اعتبار علمی آن می شود . موسسه آرمان با تجربه بالا در امر ترجمه، ویرایش و چاپ مقاله در مجلات معتبر خارجی و داخلی، اطمینان کامل را به شما می دهد که تمامی اطلاعات ارسالی از جانب شما محفوظ بوده و به دست هیچ فردی جز ویراستار موسسه سپرده نمی شود. ضمن اینکه موسسه آرمان صرفا ویرایش فنی و ساختاری را در خصوص مقالات انجام می دهد و به دلیل غیرقانونی بودن نگارش مقاله و ویرایش محتوایی مقاله، از دریافت این نوع درخواست ویرایش محتوایی، معذور می باشد.
برای ارطلاع از مراحل ویرایش متون علمی می توانید با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
(
5 سال پیش
)
در پاسخ به:
سلام و وقت بخیر ویرایش مقالات انگلیسی برای چاپ در مجله isi پذیرفته میشه؟
باسلام خدمت شما فرهیخته گرامی.در موسسه آرمان تمامی ویرایش ها به جز ویرایش محتوایی مقالات انجام می شود.شما می توانید فایل خود را جهت بررسی دقیق تر برای کارشناسان ارسال نمایید تا هزنیه و زمان ویرایش خدمتتان اعلام شود.ما منتظر همکاری با شما هستیم.
بازدیدکننده
مهران
(
5 سال پیش
)
سلام و وقت بخیر ویرایش مقالات انگلیسی برای چاپ در مجله isi پذیرفته میشه؟

خدمات موسسه آرمان