چاپ کتاب جدید النشر با بهترین کیفیت ترجمه

انتشار 18 شهریور 1399
مطالعه 4 دقیقه

ترجمه کتابهای عمومی و تخصصی جدیدالنشر که برای اولین بار ترجمه می شوند کمک بزرگی برای رزمه دانشجویان و محققان می باشد.ترجمه کتابهای جدیدالنشر خارجی و چاپ آن با نام شما به عنوان مترجم.ترجمه تخصصی کتاب های خارجی

چاپ کتاب جدید النشر با بهترین کیفیت ترجمه

کتاب جدید النشر

 واسطه بین نویسنده و دیگر مردم دنیا صنعت ترجمه کتاب است. مترجمانی که کتاب های جدید را به زبان دیگری ترجمه می کنند باعث میشوند که این کتاب های ارزشمند در اختیار کسانی که زبانی غیر از زبان اصلی کتاب دارند نیز قرار بگیرند. هر کتابی که ترجمه  می شود و در اختیار دیگران قرار بگیرد اهمیت بیشتری خواهد داشت. ترجمه کتاب ممکن است اهداف متفاوتی داشته باشد اما اغلب هدف از ترجمه کتاب های تخصصی تقویت رزومه می باشد. دانشجویان و محققان سعی دارند با ترجمه و چاپ یک کتاب رزومه خود را تقویت کنند و بتوانند از امتیازات پژوهشی موجود استفاده کنند. برای استفاده از امتیازات پژوهشی بهتر است کتابی که انتخاب میشود جدید النشر باشد یعنی تاکنون کتاب مورد نظر توسط هیچ مترجمی ترجمه نشده باشد و بهتر است کتابی که برای ترجمه انتخاب می کنید در حوزه تخصصی مرتبط با رشته خودتان باشد و جز کتاب های بسیار مخاطب و جذاب باشد تا فروش بیشتری داشته باشد.

نحوه پیدا کردن کتاب های جدیدالنشر

جستجو در داده های کتابخانه : یکی از بهترین روش جستجو در داده های کتابخانه ی ملی است. در سایت کتابخانه ملی، نام کتاب مورد نظرتان را به زبان انگلیسی بنویسید و شروع به جستجو کنید.در صورتیکه نتیجه نداد، عنوان فارسی کتاب، نام ناشر یا مترجمی که احتمال میدهید قبل از شما اقدام به ترجمه کرده باشد را جستجو کنید.

کسب اجازه از ناشر کتاب:  یکی از مهمترین مراحل برای ترجمه کتاب، اجازه گرفتن از ناشر کتاب خارجی است. این مسئله بسیار مهم بوده و اهمیت دارد. به طور معمول، در اطلاعات و توضیحات کتاب در صفحه اول، ایمیل یا راه تماس با ناشرین درج می‌­شود. می­‌توان از طریق ایمیل با ناشر در تماس بود و برای ترجمه کتاب اجازه گرفت. در بیشتر موارد ناشرین این اجازه را به مترجمین می‌­دهند. با این کار مطمئن  می شوید که کسی قبل از شما این کار را نکرده است.

جستجو در اینترنت و وب سایت های معروف : می توانید در داخل اینترنت و وب سایت های معروف به جست و جو بپردازید و نام کتاب، نام نویسنده و ناشر کتاب را جست و جو کنید تا مطمئن شوید، قبلا از شما کسی آن را ترجمه نکرده است.

تصویر
 

ترجمه کتابهای جدید النشر

برای ترجمه کتاب بهتر است قبل از هر چیز هدف خود را از ترجمه مشخص کنید و بدانید که هدف شما از ترجمه کتاب کسب امتیازات پژوهشی می‌باشد و یا برای کمک به پیشرفت جامعه علمی این کار را انجام می‌دهید. بعد از مشخص شدن هدف بهتر است کتابی که انتخاب می‌کنید در حوزه تخصصی مرتبط با رشته خودتان باشد و از طرفی بسیار پر مخاطب و جذاب باشد کتابهایی که پرطرفدار هستند به‌طبع فروش بیشتری خواهند داشت و می‌توانید سود بیشتری از این طریق حاصل فرمایید. بعد از انتخاب کتاب مورد نظرتان باید سعی کنید اطمینان حاصل فرمایید که کتاب تاکنون توسط فرد دیگری ترجمه نشده است. بعد از انتخاب کتاب شروع به ترجمه کنید چون کتاب ها بسیار جامع هستند و حجم بسیار زیادی دارند از این رو بهتر است توسط مترجمین متخصص و خبره انجام شوند که مهارت بالایی در حوزه ترجمه داشته باشند انجام ترجمه تخصصی با کیفیت بسیار بالا تنها از عهده مترجمینی بر می آید که مهارت و توانایی بسیار بالایی در حوزه ترجمه متون تخصصی داشته باشند و بتوانند متون تخصصی با کیفیت بسیار بالا و به صورت تضمینی ترجمه کنند. همچنین ترجمه کتاب باید کاملا گیرا و روشن باشد و هیچ نکته گنگ و مبهمی در آن وجود نداشته باشد و در حالت کلی لازم نباشد تا فردی که کتاب را مطالعه می‌کند نیاز به مراجعه به نسخه اصلی آن داشته باشد. کارشناسان ما در موسسه آرمان کتابهای تخصصی را  توسط مترجمین متخصص و خبره برای شما ترجمه می کنند  و بعد از ترجمه توسط تیم کنترل کیفی بررسی می‌شوند تا ایرادات احتمالی ترجمه برطرف گردد. و سپس مراحل چاپ کتاب انجام خواهد شد.

شرایط و مراحل معرفی و چاپ کتب جدید النشر 

1- در ابتدا دانشجویان باید حوزه ی تخصصی رشته ی تحصیلی خود را به همراه تعداد صفحات درخواستی کتاب و سال انتشار آن را به اطلاع کارشناس موسسه برساند.

2- بعد از توافق اولیه، مقداری از هزینه، از مشتری دریافت و کارشناس مربوطه، با بررسی رشته، تخصص، تعداد صفحات درخواستی و سال انتشار کتاب، 3 الی 4 کتاب را خدمت مشتری معرفی می کند. مشتری نیز با بررسی کتاب ها و پرس و جو از اساتید، در انتها، یکی از کتاب ها را انتخاب و به کارشناس نام کتاب را اعلام می کند.

3- در این قسمت کارشناس دپارتمان ترجمه، هزینه ی دقیق ترجمه را با توجه به تعداد صفحات کتاب و تخصص متن محاسبه کرده و به همراه زمان ترجمه، به اطلاع مشتری میرساند.

4- در این مرحله هزینه ی پرداخت ترجمه، در صورت تمایل مشتری به صورت اقساطی دریافت می شود.

5- در نهایت کتاب ترجمه شده با نام خود مشتری به چاپ میرسد و در موعد مقرر تحویل او میگردد.

کارشناسان و مترجمین خبره و متخصص موسسه آرمان به صورت شبانه روزی آماده ارائه خدمات با کیفیت برای شما عزیزان می باشند و می توانید جهت استفاده از خدمات تضمینی این مجموعه با کارشناسان موسسه تماس حاصل فرمایید تا هرچه سریعتر کتاب مناسب جدید النشر برای شما معرفی گردد و بعد از تایید کتاب فرایند ترجمه با کیفیت عالی آن آغاز شود.

 
 
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما

خدمات موسسه آرمان